Scholium to Aeschylus, Prometheus Bound 128 (a.3-5): Difference between revisions

(Created page with "{{DISPLAYTITLE:Scholium to Aeschylus, ''Prometheus Bound'' 128 (a.3-5)}} {{#howtoquote:}}{{#togglenotes:}} <div class="textwithtranslation"> <div id="maintext">{{AppCritAbbr}}...")
 
No edit summary
 
Line 7: Line 7:


<div id="translation">
<div id="translation">
For he lived in Attica, a lover of Critias, and was very much pleased by the songs of the tragedian [Aeschylus].
For he lived in Attica, a lover of Critias, and was very much pleased by the songs of the tragedian (Aeschylus).
</div>
</div>



Latest revision as of 13:01, 6 February 2015

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 

ἐπεδήμησε γὰρ τῇ Ảττικῇ Κριτίου ἐρῶν ἐρῶν m : ἐρῶ m, καὶ ἠρέσθη ἠρέσθη Dindorf : ἠράσθη m : ἠράσθην m λίαν τοῖς μέλεσι τοῦ τραγικοῦ τοῖς μέλεσι τοῦ τραγικοῦ M : τοῖς μέλεσι αὐτοῦ ὁ τραγικός Weil.

For he lived in Attica, a lover of Critias, and was very much pleased by the songs of the tragedian (Aeschylus).

Relevant guides Anacreon