Philostratus, Heroikos 28.8 = Orph. 1056 Bernabé

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 

Λέσβου δὲ ὀλίγον ἀπεχούσης τοῦ Ἰλίου, στέλλειν στέλλειν Reiske, Valckenaer, Kay: ἔστελλον M ἐς τὸ ἐκεῖ μαντεῖον τοὺς Ἕλληνας. ἔχρα δέ, οἶμαι, ἐξ Ὀρφέως· ἡ κεφαλὴ γὰρ μετὰ τὸ τῶν γυναικῶν ἔργον ἐς Λέσβον κατασχοῦσα, ῤῆγμα τῆς Λέσβου ὤικησε καὶ ἐν κοίληι τῆι γῆι ἐχρησμώιδει. ὅθεν ἐχρῶντό τε αὐτῆι τὰ μαντικὰ Λέσβιοί τε καὶ τὸ ἄλλο πᾶν Αἰολικὸν καὶ Ἴωνες Αἰολεῦσι πρόσοικοι, χρησμοὶ δὲ τοῦ μαντείου τούτου καὶ ἐς Βαβυλῶνα ἀνεπέμποντο.

Since Lesbos was not very far from Troy, the Greeks sent emissaries to the oracle there. And the oracle came, I think, from Orpheus. For after the deed of the women, his head, coming to land on Lesbos, settled in a cleft on Lesbos and gave oracles in a hollow in the ground. Hence the Lesbians used it as an oracle and also all other Aeolians and the Ionians who were neighbours of the Aeolians. And oracles from this shrine were even sent to Babylon.


Relevant guides Orpheus