Scholium to Pindar, Nemean Ode 3.82: Difference between revisions

(Created page with "{{DISPLAYTITLE: Scholium to Pindar, ''Nemean Ode'' 3.82 = 143 Drachmann}} {{#howtoquote:}} <div class="textwithtranslation"> <div id="maintext"> κραγέται δὲ κολ...")
 
No edit summary
 
Line 19: Line 19:
{{#set:Short title=Scholium to Pindar, ''Nemean Ode'' 3.82}}
{{#set:Short title=Scholium to Pindar, ''Nemean Ode'' 3.82}}


[[Category:Pindar]]
[[Category:Pindar Collections]]

Latest revision as of 11:27, 22 July 2016

How to quote this translation

κραγέται δὲ κολοιοὶ ταπεινὰ νέμονται: οἱ δὲ ἀντίτεχνοί μου κολοιοῖς ἐοίκασι, κραυγάζοντες μόνον καὶ ταπεινὰ νεμόμενοι, οὐ δύνανται δὲ διαίρεσθαι εἰς ὕψος. δοκεῖ δὲ ταῦτα τείνειν εἰς Βακχυλίδην· ἦν γὰρ ὑφόρασις αὐτοῖς πρὸς ἀλλήλους. παραβάλλει δὲ αὑτὸν μὲν ἀετῶι, κολοιῶι δὲ Βακχυλίδην.

“While the chattering jackdaws keep below”: Pindar’s rivals are likened to jackdaws, who only chatter and keep below, unable to soar to a great height. It’s likely that these words are aimed at Bacchylides – for indeed there was suspicion between the two poets for each other. But Pindar compares himself to the eagle, Bacchylides to the jackdaw.


Relevant guides Pindar