Aristophanes, Thesmophoriazusae 446-52: Difference between revisions

(Created page with "{{DISPLAYTITLE:Aristophanes, ''Thesmophoriazusae'' 446-52 = T 170 Kannicht}} {{#howtoquote:}} <div class="textwithtranslation"> <div id="maintext"> ΚΡΙΤΥΛΛΑ ἐμο...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Aristophanes, ''Thesmophoriazusae'' 446-52 = T 170 Kannicht}}
{{DISPLAYTITLE:Aristophanes, ''Thesmophoriazusae'' 446-52 = T 170 Kannicht}}
{{#howtoquote:}}
{{#howtoquote:}}{{#togglenotes:}}
<div class="textwithtranslation">
<div class="textwithtranslation">
<div id="maintext">
<div id="maintext">{{AppCritAbbr}}
ΚΡΙΤΥΛΛΑ
ΚΡΙΤΥΛΛΑ


ἐμοὶ γὰρ ἁνὴρ ἀπέθανεν μὲν ἐν Κύπρωι<br>
ἐμοὶ γὰρ {{#lemma: ἁνὴρ | ἁνὴρ Brunck : ἀνὴρ M}} ἀπέθανεν μὲν ἐν Κύπρωι<br>
παιδάρια πέντε καταλιπών, ἁγὼ μόλις<br>
παιδάρια πέντε καταλιπών, ἁγὼ μόλις<br>
στεφανηποκοῦσ’ ἔβοσκον ἐν ταῖς μυρρίναις.<br>
στεφανηποκοῦσ’ ἔβοσκον ἐν ταῖς μυρρίναις.<br>
τέως μὲν οὖν ἀλλ’ ἡμικάκως ἐβοσκόμην.<br>
τέως μὲν οὖν ἀλλ’ ἡμικάκως ἐβοσκόμην.<br>
νῦν δ’ οὗτος ἐν ταῖσι⟨ν⟩ τραγωιδίαις ποιῶν<br>
νῦν δ’ οὗτος ἐν {{#lemma: ταῖσι⟨ν⟩ | ταῖσι⟨ν⟩ Brunck : ταῖσι M}} τραγωιδίαις ποιῶν<br>
τοὺς ἄνδρας ἀναπέπεικεν οὐκ εἶναι θεούς,<br>
τοὺς ἄνδρας ἀναπέπεικεν οὐκ εἶναι θεούς,<br>
ὥστ’ οὐκέτ’ ἐμπολῶμεν οὐδ’ εἰς ἥμισυ.<br>
ὥστ’ οὐκέτ’ ἐμπολῶμεν οὐδ’ εἰς ἥμισυ.<br>
Line 16: Line 16:


<div id="translation">
<div id="translation">
CRITYLLA
For my husband died in Cyprus, leaving behind five children, whom I scarcely managed to feed by making garlands in the myrtle-wreath market. During that time I kept myself more or less. But now this poet has persuaded men by his tragedies that gods don’t exist, so that I’m not even selling half what I sold before.
</div>
</div>



Revision as of 15:38, 16 March 2015

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 

ΚΡΙΤΥΛΛΑ

ἐμοὶ γὰρ ἁνὴρ ἁνὴρ Brunck : ἀνὴρ M ἀπέθανεν μὲν ἐν Κύπρωι
παιδάρια πέντε καταλιπών, ἁγὼ μόλις
στεφανηποκοῦσ’ ἔβοσκον ἐν ταῖς μυρρίναις.
τέως μὲν οὖν ἀλλ’ ἡμικάκως ἐβοσκόμην.
νῦν δ’ οὗτος ἐν ταῖσι⟨ν⟩ ταῖσι⟨ν⟩ Brunck : ταῖσι M τραγωιδίαις ποιῶν
τοὺς ἄνδρας ἀναπέπεικεν οὐκ εἶναι θεούς,
ὥστ’ οὐκέτ’ ἐμπολῶμεν οὐδ’ εἰς ἥμισυ.

CRITYLLA

For my husband died in Cyprus, leaving behind five children, whom I scarcely managed to feed by making garlands in the myrtle-wreath market. During that time I kept myself more or less. But now this poet has persuaded men by his tragedies that gods don’t exist, so that I’m not even selling half what I sold before.


Relevant guides Euripides