Horace, Ode 3.4.9-20: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
ut tuto ab atris corpore uiperis<br />
ut tuto ab atris corpore uiperis<br />
dormirem et ursis, ut premerer sacra<br />
dormirem et ursis, ut premerer sacra<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lauroque collataque myrto,<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lauroque conlataque myrto,<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;non sine dis animosus infans.{{#linenum: 20}}<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;non sine dis animosus infans.{{#linenum: 20}}<br />
</div>
</div>

Revision as of 20:06, 22 July 2014

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 

me fabulosae Volture in Apulo
nutricis extra limina Pulliae10
     ludo fatigatumque somno
     fronde noua puerum palumbes

texere, mirum quod foret omnibus,
quicumque celsae nidum Aceruntiae
     saltusque Bantinos et aruum15
     pingue tenent humilis Forenti,

ut tuto ab atris corpore uiperis
dormirem et ursis, ut premerer sacra
     lauroque conlataque myrto,
     non sine dis animosus infans.20

Miraculous doves covered me with fresh leaves in Apulian Vultur as a boy, beyond the doorstep of my nurse Pullia, exhausted from playing and overcome by sleep, which was a wonder to all who inhabit the nest of high Acherontia and the glades of Bantia and the rich fields of low-lying Forentum, so that I should sleep with my body safe from black snakes and bears, covered by sacred laurel and gathered myrtle, a spirited child with the gods on his side.


Relevant guides Horace