Crates, fragment 78 Broggiato: Difference between revisions

(Remove app crit abbreviations)
m (Text replace - "howtoquotetranslation" to "howtoquote")
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Crates, fragment 78 Broggiato (=''Life of Dionysius Perigetes'', p. 72, 56 Kassel)}}
{{DISPLAYTITLE:Crates, fragment 78 Broggiato (=''Life of Dionysius Perigetes'', p. 72, 56 Kassel)}}
{{#howtoquotetranslation:}}{{#togglenotes:}}
{{#howtoquote:}}{{#togglenotes:}}
<div class="textwithtranslation">
<div class="textwithtranslation">



Revision as of 14:54, 24 February 2014

How to quote this translation

Ὅμηρος δὲ οὐ τοιοῦτος, ἀλλὰ τὸ προοίμιον ἐκ τῶν πραγμάτων λαβὼν εὐθέως τὰ {τε} τε del. Ruhl κεφάλαια τῆς ποιήσεως περιγράφει. τὸ δὲ τῶν Ἔργων καὶ Ἡμερῶν Ἡσιόδου καὶ τῆς Θεογονίας πάσης ἔστι προτάξαι ποιήσεως· διὸ καὶ ὁ Κράτης αὐτὰ κατὰ λόγον ἠθέτει.

Homer is not of this kind, but taking his proem from the action he immediately delineates the gist of the poem. But one can set the proems of Hesiod’s Works and Days and Theogony in front of any poem, which is why Crates, too, athetized them, with good reason.



Relevant guides Hesiod