Inscriptiones Graecae II/III 1252, 1253: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:''Greek Inscriptions'' II/III² 1252 = T 70-71 Radt}}
{{DISPLAYTITLE:''Greek Inscriptions'' II/III² 1252, 1253 = T 70-71 Radt}}
{{#howtoquote:}}{{#togglenotes:}}
{{#howtoquote:}}{{#togglenotes:}}
<div class="textwithtranslation">
<div class="textwithtranslation">
Line 34: Line 34:
}}
}}


{{#set:Short title=''Greek Inscriptions'' II/III² 1252}}
{{#set:Short title=''Greek Inscriptions'' II/III² 1252, 1253}}


[[Category:SophoclesCollections]]
[[Category:SophoclesCollections]]

Revision as of 19:28, 16 March 2015

How to quote this translation

1252

Κλειαίνετος Κλεομένους Μελιτεὺς εἶπεν· δεδόχθαι τοῖς ὀργεῶσι· ἐπειδή εἰσιν ἄνδρες ἀγαθοὶ περὶ τὰ κοινὰ τῶν ὀργεώνων τοῦ Ἀμύνου καὶ τοῦ Ἀσκληπιοῦ καὶ τοῦ Δεξίονος Καλλιάδης Φιλίνου Πειραιεύς, Λυσιμαχίδης Φιλίνου Πειραιεύς, ἐπαινέσαι αὐτοὺς ἀρετῆς ἕνεκα καὶ διακοσύνης τῆ<ς> εἰς τοὺς θεοὺς καὶ περὶ τὰ κοινὰ τῶν ὀργεώνων καὶ στεφανῶσαι αὐτῶν ἑκάτερον χρυσῶι στεφάνωι ἀπὸ ΓH δραχμῶν· εἶναι δ’ αὐτοῖς καὶ ἀτέλειαν τοῦ χοῦ ἐν ἀμφοῖν τοῖν ἱεροῖν καὶ αὐτοῖς καὶ ἐγγόνοις· δοῦναι δὲ καὶ εἰς θυσίαν καὶ ἀνάθημα αὐτοῖς ὅ τι ἂν δόξει τοῖς ὀργεῶσιν. ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα ἐν στήλαις λιθίναις δυοῖν καὶ στῆσαι τὴν μὲν ἐν τῶι τοῦ Δεξίονος ἱερῶι, τὴν δὲ [ἐ]ν τῶι τοῦ Ἀμύνου καὶ Ἀσκληπιοῦ· δοῦνα[ι] δὲ καὶ εἰς τὰς στήλας αὐτοῖς ὅ τι ἂν δόξε[ι] τοῖς ὀργεῶσι, ὅπως ἂν καὶ οἱ ἄλλοι φιλοτι[μῶντα]ι περὶ τὰ κοινὰ τῶν ὀργεώνων, εἰδό[τες ὅτι χάριτας ἀποδ]ώσουσι τοῖς εὐεργετοῦ[σιν ἀξίας τῶν εὐεργετημάτων].

1252

Cleaenetus, son of Cleomenes, of the deme Melite, made this declaration. It has been decided by the priests: since Calliades, son of Philinus, from the deme Piraeus, and Lysimachus, son of Philinus, from Piraeus, are distinguished in their service to the college of the priests of Amynus and Asclepius and Dexion, to praise them for their excellence and righteousness towards the gods and concerning the college of priests, and to garland each of them with a gold crown worth five hundred drachmas; to grant them and their descendents exemption from the chous in both rites; to give them for the purposes of sacrifice and votive offerings whatever should seem best to the priests; to inscribe this decree on two stone pillars, of which one is to be set up in the shrine of Dexion and the other in the shrine of Amunos and Asclepius; and to give to them for the pillars whatever should seem best to the priests, so that others too may be well-disposed to the college of priests, knowing that they will grant favours to the benefactors worthy of the benefactions.

1253

Θεοί· ἔδοξεν τοῖς [ὀργεῶσιν· …..] Ἱππομάχου Με[λιτεὺς εἶπεν· ἐπειδὴ …]δωρος καὶ Ἀντ[…...ἄν]δρες δίκαιοι γεγόνασι περὶ τὰ κοινὰ τῶν ὀργεώνων τοῦ Ἀμύνου καὶ τοῦ Ἀσκληπιοῦ καὶ τοῦ Δεξίονος, ἐπαινέσαι αὐτοὺς δικαιοσύνης ἕνεκα καὶ στεφανῶσαι αὐτῶν ἑκάτερον χρυσῶι στεφάνωι. τὸ δὲ ψήφισμα τόδε ἀναγράψαι ἐ[ν] τῶ[ι] ἱερῶι ἐν στήλει λιθίνει.

1253

Gods: it was decreed by the priests…. son of Hippomachus from the deme Melite said: since …dorus and Ant…. have been just in matters concerning the college of priests of Amynus, Asclepius, and Dexion, they are to be praised for their justice and each of them is to receive a gold crown. This decree is to be written on a stone pillar in the shrine.



Relevant guides Sophocles