Scholion to Hesiod’s Works and Days 633-640: Difference between revisions

m (Text replace - "howtoquotetranslation" to "howtoquote")
No edit summary
 
Line 5: Line 5:
<div id="maintext">{{AppCritAbbr}}
<div id="maintext">{{AppCritAbbr}}
ἀοίκητον δὲ αὐτὴν (i.e. Ascra) ὁ Πλούταρχος ἱστορεῖ καὶ τότε εἶναι, Θεσπιέων ἀνελόντων τοὺς οἰκοῦντας, Ὀρχομενίων δὲ τοὺς σωθέντας δεξαμένων· ὅθεν καὶ τὸν θεὸν Ὀρχομενίοις προστάξαι τὰ Ἡσιόδου λείψανα λαβεῖν, καὶ θάψαι παρ’ {{#lemma: αὑτοῖς | αὑτοῖς  Bernardakis: αὐτοῖς M}}, ὡς καὶ {{#lemma: Ἀριστοτέλης |
ἀοίκητον δὲ αὐτὴν (i.e. Ascra) ὁ Πλούταρχος ἱστορεῖ καὶ τότε εἶναι, Θεσπιέων ἀνελόντων τοὺς οἰκοῦντας, Ὀρχομενίων δὲ τοὺς σωθέντας δεξαμένων· ὅθεν καὶ τὸν θεὸν Ὀρχομενίοις προστάξαι τὰ Ἡσιόδου λείψανα λαβεῖν, καὶ θάψαι παρ’ {{#lemma: αὑτοῖς | αὑτοῖς  Bernardakis: αὐτοῖς M}}, ὡς καὶ {{#lemma: Ἀριστοτέλης |
  fr. 565 Rose.}} φησὶ γράφων τὴν Ὀρχομενίων πολιτείαν.
  fr. 565 Rose}} φησὶ γράφων τὴν Ὀρχομενίων πολιτείαν.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:26, 5 February 2015

How to quote this translation

M = reading of the whole MS tradition
m = reading of part of the MS tradition
P = reading on a papyrus
 

ἀοίκητον δὲ αὐτὴν (i.e. Ascra) ὁ Πλούταρχος ἱστορεῖ καὶ τότε εἶναι, Θεσπιέων ἀνελόντων τοὺς οἰκοῦντας, Ὀρχομενίων δὲ τοὺς σωθέντας δεξαμένων· ὅθεν καὶ τὸν θεὸν Ὀρχομενίοις προστάξαι τὰ Ἡσιόδου λείψανα λαβεῖν, καὶ θάψαι παρ’ αὑτοῖς αὑτοῖς Bernardakis: αὐτοῖς M, ὡς καὶ Ἀριστοτέλης fr. 565 Rose φησὶ γράφων τὴν Ὀρχομενίων πολιτείαν.

Plutarch recounts that Ascra was uninhabited in his day, too, since the Thespians killed the inhabitants and the citizens of Orchomenus took in the survivors. Hence, he says that the god commanded the citizens of Orchomenus to fetch the remains of Hesiod and to bury them in their own city, as Aristotle says in his Constitution of Orchomenus.



Relevant guides Hesiod